Сегодня мы предлагаем услуги устного перевода.
Также, услуги синхронного (в режиме конференции), последовательного и удаленного перевода (по телефону или по Skype). Если Вам требуется устный перевод, просто свяжитесь с нами и мы подберем и предоставим нужный Вам вид перевода!
Устный перевод входит в перечень услуг практически каждого бюро переводов Алматы. Перевод требуется на конференциях, встречах и в ситуациях с участием людей, говорящих на разных языках. Устный перевод необходим для организации любой современной конференции. При любой частной или бизнес-беседе, или в ходе переговоров – всегда есть необходимость в услуге устного перевода. По анализам наших специалистов, все-таки чаще всего услуга устного перевода в Алматы используется именно на конференциях. Необходимо помнить, что качество устного перевода зависит напрямую от самого переводчика, поэтому выполнение такой задачи можно доверить только профессионалам.
Сферы применения последовательного перевода: данный вид перевода используется на встречах тет-а-тет, может использоваться в малых группах и в ходе частных переговоров.
Синхронный перевод используется на конференциях и требует незамедлительной передачи мысли докладчика с отставанием лишь в несколько секунд. Этот вид перевода требует наличия специального оборудования и, как правило, двух переводчиков, работающих посменно.
Удаленный перевод по телефону или по Skype: идеален для ситуаций, когда собеседники не могут встретиться, но им необходимо обменяться информацией в режиме разговора. Перевод переговоров с помощью звонка по Skype: такой формат переговоров допускает участие нескольких участников одновременно (до 5 пользователей Skype), и звонок является бесплатным для всех пользователей.
Преимущества:
*данная услуга также распространяется на перевод переговоров по телефону (мобильному или городскому).
Несколько профессиональных советов, которые помогут вам успешно провести конференцию или встречу на иностранном языке. При заказе услуги по устному переводу всегда нужно учитывать, что для проведения успешного выступления или презентации необходимо заранее проконсультироваться у специалиста по устному переводу. Для обеспечения высокого уровня проводимого Вами мероприятия желательно заблаговременно предоставить переводчику презентационные материалы, чтобы он мог внимательно ознакомиться с ними и быть максимально подготовлен. В свою очередь, специалист может дать совет касательно того, каким образом лучше донести информацию до Ваших собеседников, что немаловажно в бизнесе. В случае непредоставления или несвоевременного предоставления материалов встречи или презентации, переводчики будут вынуждены озвучивать более высокую цену за синхронный и последовательный перевод, так как это значительно усложняет их работу.
Если Вы хотите предварительно проверить уровень компетентности предлагаемого Вам устного переводчика, Вы можете встретиться с ним в присутствии сотрудника нашей компании и проверить интересующие Вас навыки.